Escritora estadounidense traduce al inglés un siglo de poesía cubana

Only the road/solo el camino, antología de la estadounidense Margaret Randall, reúne ocho décadas de la producción local en verso.

Only the road/solo el camino, publicada por Duke University Press, tiene en sus páginas 200 poesías de autores cubanos de diferentes generaciones y estilos.

Foto: Fragmento de la portada del libro

La Habana, 31 oct.- La escritora estadounidense Margaret Randall decidió detener por un tiempo su propia producción para traducir y antologar poemas escritos en Cuba durante casi un siglo, que ahora presenta en su libro Only the road/solo el camino.

El “sabor diferente” que encontró en los versos de los autores de esta isla caribeña, la motivó a realizar esta labor con 56 poetas de diferentes generaciones, confesó durante la presentación del volumen bilingüe en Casa de las Américas, el pasado 24 de octubre.

“Quería dar a conocer todo ese buen trabajo en Estados Unidos, pues el lector anglosajón suele conocer muy poco la obra de escritores como los cubanos”, apuntó.

La antología comienza con Nicolás Guillén (1902-1989), a quien considera uno de los grandes de la literatura de este continente, y abarca a los nacidos a partir de 1902.

Dulce María Loynaz, José Lezama Lima, Virgilio Piñera, Gastón Baquero, Fina García Marruz, Roberto Fernández Retamar, Antón Arrufat, Lourdes Casal, Luis Rogelio Nogueras, Nancy Morejón, Lina de Feria, Arturo Arango y Raúl Hernández Novás, son algunos de los presentes en la compilación.

También incluye voces de las nuevas generaciones como Anisley Negrín, que es la más joven del grupo, porque a su juico viven momentos de efervescencia creativa.

Según Randall, eligió los trabajos que consideró representativos de cada autor, pero también de la historia poética de Cuba y su cultura, en períodos anteriores y posteriores a 1959.

“Lo mismo hay mujeres que hombres, blancos y negros, de diferentes identidades sexuales, residentes en cualquier lugar de Cuba y también fuera de ella”, detalló.

El título del libro proviene de una línea de uno de los poemas de la escritora cienfueguera Cleva Solís: “Caminos”.

“Para mí, Only the road/solo el camino evoca un viaje hacia Cuba, tanto fuera como hacia el interior de la isla”, confesó a la revista La Ventana, de Casa de las Américas.

La traducción resultó una tarea bastante compleja, pues si se hace demasiado literal no puede convertirse en un poema, pero si se mueve mucho hacia una dirección más libre corría el riesgo de perder el camino de la traducción, indicó.

“Tuve el gusto de conocer personalmente durante los casi 10 años que viví en Cuba a muchos de los autores antologados y, además, pude familiarizarme con la forma de hablar y escribir en esta isla”, dijo.

Margaret Randall (Nueva York, 6 de diciembre de 1936) es conocida por su activismo por los derechos de las mujeres. Entre sus obras figuran varios títulos dedicados a este país, como Cuban women now.

De hecho, durante la presentación de Only the road/solo el camino reveló que, debido a su “naturaleza feminista”, el 45 por ciento de los escritores incluidos son mujeres, algo poco usual en las antologías.

Aunque el criterio en primer lugar fue la excelencia poética, destacó.

Además, quería que existiera variedad entre los seleccionados, con múltiples voces y estilos.

Para cada uno de los poetas del volumen hizo una nota bibliográfica, “que va más allá de la habitual lista de libros publicados y premios obtenidos, para ofrecer una narración paralela de la poesía en Cuba”.

La escritora planea ahora llevar la antología a 15 ciudades de los Estados Unidos y lamentó que pudieran llegar tan pocos ejemplares a la isla, pues debido a las trabas del bloqueo no pueden venderse aquí, precisó. (2016)

Normas para comentar:

  • Los comentarios deben estar relacionados con el tema propuesto en el artículo.
  • Los comentarios deben basarse en el respeto a los criterios.
  • No se admitirán ofensas, frases vulgares ni palabras obscenas.
  • Nos reservamos el derecho de no publicar los comentarios que incumplan con las normas de este sitio.