Virgilio López Lemus: El poema no es la poesía en sí, sino lo que expresa
El Premio Nacional de Literatura 2025 fue otorgado al multiescritor Virgilio López Lemus después de un largo tiempo de espera.
Galardonado con el Premio Nacional de Literatura en 2025
Virgilio López Lemus (Sancti Spíritus, 1946) es poeta, traductor, ensayista, crítico literario e investigador y su sistemática y constante labor en el campo de la literatura se expresa en más de una treintena de libros en diferentes manifestaciones literarias.
Nominado numerosas veces al codiciado Premio Nacional de Literatura, lo obtuvo finalmente en 2025 gracias a un jurado que vio en su obra la multifacético y valiosa labor a la que dedica con entrega su vida misma.
Es por eso que La Esquina de Padura se acercó a él para conocerlo mejor ya que Virgilio, a quien fuera dedicada la Feria Internacional del Libro el pasado año no goza todavía de la visibilidad que su amplio currículo merece.
Marilyn Bobes (MB): Fuiste nominado muchas veces al Premio Nacional de Literatura que en mi opinión merecías desde hace mucho. Ahora que es tuyo ¿cómo lo recibes?
Virgilio López Lemus (VLL): Ciertamente, fui nominado una veintena de veces. ¿Decir que no lo quería o decir que no lo esperaba? Sería hipocresía, y confieso que lo esperé hasta que, un buen jurado, se fijó en mi currículo y me otorgó el galardón que me honra y que ojalá pueda yo honrar de veras. He comentado que recibo ese Premio Nacional de Literatura con la mayor humildad que me es posible: solo he hecho lo que amo y me da placer: escribir, y buscar con ello utilidad en la lectura de otros. Y lo recibo como debe ser: trabajando.
(MB): Cultivas muchas manifestaciones literarias todas con acierto. Sin embargo, debes preferir alguna o algunas. Si es así cuáles serían.
(VLL): Creo que soy un poeta, lo era ya en mi temprana infancia cuando me ponía a observar los juegos de figuras de las nubes. Prefiero la poesía lírica por sobre todas las cosas. Me conmuevo hasta el estremecimiento cuando descubro en otros autores el legítimo crecimiento de la palabra, como una avena que el poeta puede fecundar. Aunque soy también un ensayista he preferido buscar en el ensayo de creación una convergencia con el lenguaje de la poesía. Creo sinceramente que la poesía es la razón por la que vivo.

(MB): La traducción ¿es también creación?
(VLL): La traducción literaria necesita, como la creación ficcional, imaginación y cultura, conocimiento y talento, y junto al don trasliterador, un enorme sentido de la tenacidad. Traducir es un acto muy responsable, pues por la labor del traductor conocemos aquellas grandes (medianas y pequeñas) creaciones de otros idiomas, y podemos, incluso, sentir el latido esencial de esas obras. Traducir no es cambiar mecánicamente palabras de un idioma por las de otro, hay que entrar en el espíritu del texto y, además de traducir el cuerpo textual, lograr verter al idioma de recibo la espiritualidad de la obra en que se trabaje.
|
Ojitos de miope Con esos mismos ojos miras al través |
(MB): De todos los libros que has publicado cuál o cuáles prefieres.
(VLL): Dos me interesan particularmente: Narciso, las aguas y el espejo (Premio Internacional de Ensayo de Investigación en Humanidades, del Gobierno Canario y de la Universidad Española a Distancia), y mi cuaderno poético Hipno. Buena parte de mis ensayos sobre poéticas se agrupan en Las aguas y el espejo, que incluye íntegro mi Narciso entre muchos otros ensayos. Pero creo que mi libro más útil es Métrica, verso libre y poesía experimental de la lengua española, que tiene ya tres ediciones. Está por salir Diccionario práctico de versología hispánica, que cierra un ciclo de labor académica. Como ves, no incluyo ninguno de mis textos de crítica literaria, que diría crítica poética, porque en ellos está más la razón que el ímpetu creador, pero estaría bien, de paso, mencionar a El siglo entero. El discurso poético de la nación cubana en el siglo xx.
(MB): ¿Qué opinas del género poético. ¿Por qué escribir poesía en tiempos donde la tecnología no parece dejar lugar para una recepción mayoritaria.
(VLL): La poesía es esencial a los pueblos, dijo José Martí. Pero no me quedaría refiriéndome solo al género literario de tal nombre, y consideraría entender por poesía la expresión del cosmos por medio de luz, color, sonido y cambios constantes. Uno debe hallar poesía hasta en el mundo al parecer distante de la tecnología, y, claro, hay que ser un artista de la palabra, lo que es el poeta, para lograr la calidad y cualidad propias de un poema transmisor de poesía. El poema no es la poesía en sí, sino lo que él expresa, su relación indisoluble de belleza entre el contenido y la forma. Como la poesía es multitemporal, siempre la habrá, incluso aunque no haya poetas, también vibrante ella en las ciencias todas y dentro de la praxis tecnológica, ambas cargadas de poesía que puede develar un poeta adecuado a tal propósito. La expresión de la poesía es uno de los rasgos esenciales de la identidad humana.
(MB): ¿Tienes una disciplina de trabajo?
(VLL): Sí que la tengo, escribo algo todos los días, escribo con tinta sobre papel o con las teclas de mi computador. Prefiero las mañanas para escribir, las tardes para revisar, las noches para leer. Ese es mi ritmo, mi disciplina. Hay que contar con un ritmo propios del tesón creativo, para que la disciplina no haga desbordar lo que debe ser pautado con sobriedad y buen estilo. El exceso desbordante de expresión no resulta casi nunca un buen camino artístico, el arte de la palabra requiere saberes, y en ello viene la disciplina del conocimiento, como pedía Lezama Lima: tener cultura para la poesía. La obra literaria no debe ser un revulsivo emocional, y para ello es preciso mantener el tono disciplinado de la escritura.
(MB): ¿En qué proyectos estás involucrado actualmente?
(VLL): Sigo indagando sobre las cualidades de las poéticas, me interesa entrar de lleno en José Martí, al que he dedicado poco espacio de análisis en mis años de batallar escribiendo. Y, por supuesto, escribo poemas, hasta que saltan uno o dos o tres que me parezcan con calidad suficiente desde mi propia capacidad escritural.

(MB): ¿Quién es Virgilio López Lemus la persona y quién el escritor?
(VLL): Tras sonreír por tal pregunta, diría que, como cualquier ser humano, Virgilio López Lemus es indescriptible, no estamos hechos de una sola pieza ni forjados en acero. Me gusta el exabrupto de Rimbaud: “Yo soy otro”, pero más aún el ser múltiple que fue Pessoa, que se desdobló en setenta y dos heterónimos. No he contado cuántos yo hay en mí, pero uno quizás se note más: el escritor, que es una persona con disciplina para el oficio y que lee más de lo que escribe, como creo que debe ser, y que no se cree que lo suyo es lo máximo, sino solo una contribución a la interpretación de la vida a través de la literatura. Me gusta aquel verso de José Z. Tallet en el que se autodefinía en un alejandrino: “Yo soy un comemierda que hasta un chicuelo engaña”, de modo que no hay mucha perspectiva para saber quién soy. Debido a la excelente calidad humana de los amigos que tengo, voy pensando que Virgilio López Lemus sea una persona buena. (2026)
Su dirección email no será publicada. Los campos marcados * son obligatorios.
Normas para comentar:
- Los comentarios deben estar relacionados con el tema propuesto en el artículo.
- Los comentarios deben basarse en el respeto a los criterios.
- No se admitirán ofensas, frases vulgares ni palabras obscenas.
- Nos reservamos el derecho de no publicar los comentarios que incumplan con las normas de este sitio.